這部台灣翻譯作「銀河騎士傳」,不過對岸直翻日文叫作「希德尼婭騎士」,個人覺得對岸的翻譯名比較好。

  作品的故事主軸是外星生物入侵地球,人類抵不過外星生物只好流亡宇宙,但是還是被這種外星生物追殺著,而其中一艘殖民宇宙船「希德尼婭」正是整個故事的主要背景地點,隨著漂流在無邊無際的宇宙中,船上的人們在宇宙中到處收集物資求存活中還要擊退一直來襲的外星生物,而這壯闊如史詩般的故事也有著相對應的片頭曲。

 

 

歌手:Angela

曲名:シドニア

 

誰がために我は行く
誰がために散りゆくなら

何故に

打ち砕け
時満ちて
生きるため
解き放て

空の航路は風に消え
安住は幾億光年先
突き進むなら惑うな
いざ行かん騎士よ

打ち砕け
(Knights of Sidonia)
時満ちて
(Knights of Sidonia)
生きるため
(Knights of sidonia)
解き放て
(活路はこの手に)

誰がために我は行く
誰がために散りゆくなら

誓いたてる間もなく
この身を投げ出せ
重責と困憊の
定めには負けじと

終焉は何処と震えるな
天頂そこは唯果ての果て
過ぎし幾多の混戦に
散ったと頬胸に

打ち砕け
(Knights of Sidonia)
時満ちて
(Knights of Sidonia)
生きるため
(Knights of sidonia)
解き放て
(活路はこの手に)

誰がために我は行く
誰がために散りゆくなら

誓いたてる間もなく
この身を投げ出せ
重責と困憊の
定めには負けじと
破壊の向こう側で
星が白ける
されど他界の道
どうか遠く遠く

打ち砕け
(Knights of Sidonia)
時満ちて
(Knights of Sidonia)
生きるため
(Knights of sidonia)
解き放て
(活路はこの手に)
打ち砕け
(Knights of Sidonia)
時満ちて
(Knights of Sidonia)
生きるため
(Knights of sidonia)
解き放て
(活路はこの手に)

 

歌詞下載:歌詞lrc檔

文章標籤
創作者介紹

折翼之流

G毛 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()